<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Mickie_Grace</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Mickie_Grace/</author_url>
  <blog_title>エンジニアのための英語（エンジニア以外のビジネスパーソンも大歓迎！）</blog_title>
  <blog_url>https://mickie-grace.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ぐずついた天気が続いた5月も終わり、日本もいよいよ入梅ですね。 省電力化が叫ばれる昨今、「クールビズ」が見直されるかもしれません。クールもビズ（ビジネスの省略形）も単語自体はれっきとした英語なのですが、「クールビズ」という表現はまだ英語圏では市民権を得ていません。従って、英語でのプレゼンテーションの中で「クールビズ」を使う時には「クールビズと呼ばれている、、、、」という意味でso called &quot;Cool Biz&quot;と言いながら、クールビズの部分に鍵括弧をつけるとよいでしょう。この時の鍵括弧は、両手の人差し指と中指の第1関節と第2関節を曲げてチョンチョンという仕草で表します。クールビズと英米人に…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmickie-grace.hatenadiary.org%2Fentry%2F20080605&quot; title=&quot;クールビズ　”Cool Biz” - エンジニアのための英語（エンジニア以外のビジネスパーソンも大歓迎！）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-06-05 00:00:00</published>
  <title>クールビズ　”Cool Biz”</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://mickie-grace.hatenadiary.org/entry/20080605</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
