<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>midoka1</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/midoka1/</author_url>
  <blog_title>思い出しておこう−イメージと言語と身体と歴史と</blog_title>
  <blog_url>https://midoka1.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>前項のなかで参考文献として挙がっていたもので、プリウスというのは大プリウス（AD23〜AD79）。軍人として立身した後にネロの治世には文筆に従事して百科全書『博物誌37巻』を書いた。ベスビオスの噴火で死亡。 興味深かったのは巻末にのっていた中世のラブレーや近世のシェークスピアへの影響の考察で、ここを読むと比喩、直比喩と引用比喩についての私も含む大方の日本人の認識に大きな欠落があったのではないかと反省させられる。 たとえば次の引喩「虫はどんな木にもいるが、シーダーの木にだけはいない」を見ると、もしこの引喩になじんでいたら古今集の仮名序にでてくる「身にいたづきのいるのも知らず」というのが当時一般的…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmidoka1.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130108&quot; title=&quot;『古代へのいざないープリウスの博物誌；雄山閣』 - 思い出しておこう−イメージと言語と身体と歴史と&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-01-08 00:00:00</published>
  <title>『古代へのいざないープリウスの博物誌；雄山閣』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://midoka1.hatenadiary.org/entry/20130108</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
