<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Midou</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Midou/</author_url>
  <blog_title>光転疾走（ハーミュレイ）</blog_title>
  <blog_url>https://midou.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>アニメ</anon>
  </categories>
  <description>( ・ω・)∩私も先日カラオケで轟沈しました〜（笑） 当然、その場にいた全員が轟沈したわけだが＿|￣|○ まともに英語も喋れないのに、英語の歌詞なぞ歌えるハズもないだろうっ！Σ(ﾟДﾟ) あ、でも、デモンベインのOPは“語り以外”の所はなんとかなりました（笑） それはともかく。 ブラックラグーンのOPはスラングの羅列と聞いてましたが、それほどスゴイ内容では無いんですなぁ。 自分はもう、ハートマン軍曹か、DMCばりのファッキンで、SHITな内容かと思っておりましたが（失礼な）意外に綺麗。むしろカッコイイ。 ……訳してる人が単にオサレなのかもしれませんが。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmidou.hatenadiary.org%2Fentry%2F20060712%2Fp1&quot; title=&quot;ブラックラグーンOP「Red fraction」 訳詞 - 光転疾走（ハーミュレイ）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-07-12 00:00:00</published>
  <title>ブラックラグーンOP「Red fraction」 訳詞</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://midou.hatenadiary.org/entry/20060712/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
