<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>minai-u11</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/minai-u11/</author_url>
  <blog_title>キ上の空論・飛び地(兼　跡地)</blog_title>
  <blog_url>https://minai-u11.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日常</anon>
  </categories>
  <description>どの鳥だよ。ツイッターさんか？ 子供の頃また来るのかなと思っていた鳥はきっともう死んでるけど、春の空ならどこかに紛れていたって良いじゃないかとも思うの。 ここタイトルの仮名遣いがちょいちょい間違ってたり文語体だったりするのは仕様です。 なゐふるは地震ふると書くのですが、俳句では地震と書いて「なゐふる」になるようで、なゐふるると動詞的活用したら？？？って返ってきたから文語体と言っても古すぎる言葉は通用しないと学びました。俳句成立以前の単語ですからね（俳句は短歌より遙かに新しいので）。なゐが地震でふるるが揺れるなので重複語ではあるけどそのように使います。『方丈記』に出てきますよ。 敢えて古文古語を…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fminai-u11.hatenablog.com%2Fentry%2F071248a19f23bee4fe7befb517c23172&quot; title=&quot;かの鳥のどこかいさうな春の空 - キ上の空論・飛び地(兼　跡地)&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-03-14 18:22:14</published>
  <title>かの鳥のどこかいさうな春の空</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://minai-u11.hatenablog.com/entry/071248a19f23bee4fe7befb517c23172</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
