<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>menrva0238</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/menrva0238/</author_url>
  <blog_title>考えることをやめた人</blog_title>
  <blog_url>https://minerva-persona.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>はじめに(諸注意) ペルソナシリーズなどに使われている英語曲の歌詞を和訳したりしていきます。 自分自身、過去に洋楽の和訳歌詞で命を救われたことがあり、「あの曲ってそういう意味だったんだ」という感動を少しでも多くの人にお届けできればと思っています。和訳に関してですが、訳詞は自分の個人的な見解も含めた意訳になっており、実際の英語の意味とは異なっている箇所があります。これは、なるべく日本語と英語の間にあるニュアンスの壁を取り除き、恐らくこの曲はこういうことを言いたいのだろうという部分を強調して伝えたいからです。ですが、自分は作詞者本人でもなければプロの翻訳家でもありません。ただのペルソナファンです。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fminerva-persona.hatenadiary.com%2Fentry%2F2020%2F02%2F29%2F092804&quot; title=&quot;はじめに - 考えることをやめた人&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-02-29 09:28:04</published>
  <title>はじめに</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://minerva-persona.hatenadiary.com/entry/2020/02/29/092804</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
