<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>mini_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/mini_k/</author_url>
  <blog_title>○△□</blog_title>
  <blog_url>https://mini-k.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>本</anon>
    <anon>モンキービジネス</anon>
  </categories>
  <description>広場でのパーティー ラルフ・エリスン 訳柴田元幸 唯一の、訳者解説つき作品 あらすじ。黒人がリンチで焼き殺される。あと飛行機が不時着。 眠り号最大の隠し玉*1 この小説の持つ「不穏さ」というものはいったい凡百の敵する所ではない 読み進め状況が明らかになるにつれ、俺は愕然とし取り乱した 何かが起こってパーティーがお開きになることを願うも*2そうならない 童貞くせぇガキの耳障りな喚き声で描写される私刑の様子、その筆致は活写と呼べるほど見事なもの 「俺たちみんな、百パーセントのアメリカ人なんだよ」 うわああああああああああああ 文学というものに！告発の機能は、ある。それが全てであるわけではないが。 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmini-k.hatenadiary.org%2Fentry%2F20080810%2Fp1&quot; title=&quot;眠り号：広場でのパーティー（＆訳者解説）　どんぶり - ○△□&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-08-10 00:00:00</published>
  <title>眠り号：広場でのパーティー（＆訳者解説）　どんぶり</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://mini-k.hatenadiary.org/entry/20080810/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
