<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>minna-siawase5529</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/minna-siawase5529/</author_url>
  <blog_title>さくらの日々是好日</blog_title>
  <blog_url>https://minna-siawase5529.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>さくら的非日常の日々</anon>
  </categories>
  <description>３月１１日（水） 曇のち晴 夜来の雨が少し残り、やがて曇り空から晴れ間に移って、夜には昨夜見損なった満月が、少し真円を欠いてはいるけれど、中天に鮮やかに大きな紅色円を描いた・ あぁ、Ｌｕｎａ Ｒｏｓｓａ♪ 紅い月よ。 フランス製のシャンソンだと理解していたら、なんと、ルナ・ロッサって、イタリア語で「紅い月」。 イタリア製のシャンソンですって。 シャンソン歌手、宇藤カザンさんに、情感豊かな下記の訳詞がある。 一部抜粋させていただき、夜の空に向かって歌う。 ２６年前、私を置いて空の彼方に飛び去った、あなたに向かって、 寝静まった街に風がそよぎ 私は想い出に身を委ねる 褐色の夜にあなたのことを話して…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fminna-siawase5529.hatenablog.com%2Fentry%2F37c9dd13276c320cfafebf9e72c77683&quot; title=&quot;🎵　「あなたみたいな難しいお姑さんに合わせて、　啓ちゃん、良く出来たお嫁さんやね」と言われて２４年！ - さくらの日々是好日&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/m/minna-siawase5529/20251023/20251023033145.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-03-11 23:40:06</published>
  <title>🎵　「あなたみたいな難しいお姑さんに合わせて、　啓ちゃん、良く出来たお嫁さんやね」と言われて２４年！</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://minna-siawase5529.hatenablog.com/entry/37c9dd13276c320cfafebf9e72c77683</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
