<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>mir821</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/mir821/</author_url>
  <blog_title>mir821’s diary～露語学習帳〜</blog_title>
  <blog_url>https://mir821.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>MM2020</anon>
  </categories>
  <description>ルーティンになってしまったモスクワマラソンHPの大会要項の翻訳。Ⅱ参加者へ1概要の「ナンバーカード引き渡し」の部分。翻訳はちょっと面倒くさくなってきた。今夜は、飲み会で酔っぱらって、もう眠たいので、最後のほうは省略。それでも、「ランニング・ロシア語辞典」への単語がけっこうあった。フル前のカーボローディングは、日本では、言い換えるとしたら、「パスタパーティー」ともいうのかな？ ロシアでは、「マカロニディナー」っていうみたい。そのほか、「安全ピン」、「防寒シート（サバイバルシート）」、「（ランニングの）小物」のロシア語表現がわかった。【訳文】《ゼッケン引き渡し》・42.2km・10㎞・キッズレース…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmir821.hatenablog.com%2Fentry%2F27d6ad76c28da80bde6b41d9da579874&quot; title=&quot;MM2020vol.7～カーボローディングは「マカロニパーティー」～ - mir821’s diary～露語学習帳〜&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-06-17 22:22:53</published>
  <title>MM2020vol.7～カーボローディングは「マカロニパーティー」～</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://mir821.hatenablog.com/entry/27d6ad76c28da80bde6b41d9da579874</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
