<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>apismellifera</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/apismellifera/</author_url>
  <blog_title>ミステリ読みのミステリ知らず</blog_title>
  <blog_url>https://missingpiece.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>【アーカイブス】</anon>
    <anon>ノワール</anon>
  </categories>
  <description>ここのところの地道な翻訳紹介によって、犯罪小説の巨匠ジム・トンプスンの全貌が明らかになりつつあるのは嬉しいことだ。新訳の『荒涼の町』は、なんと「おれの中の殺し屋」の問題の人物ルー・フォードが、再び読者の前に登場する。 テキサスの田舎町に、前科者の浮浪者が流れ着いた。町の保安官助手ルーは、なぜか彼に暖かく手を差し伸べ、ホテルの警備の仕事を世話してやり、男も心の平和を手に入れる。しかし、従業員のケチな犯罪からその平和はまたもや綻びはじめる。 人を喰ったような態度と、掴み所のなさで、ルーは相変わらず異彩を放っている。彼と自らトラブルを呼び寄せてしまう前科者との出会いが、本作でも人間の負の側面をあから…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmissingpiece.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2011%2F02%2F08%2F074952&quot; title=&quot;荒涼の町／ジム・トンプスン（扶桑社海外文庫） - ミステリ読みのミステリ知らず&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://ecx.images-amazon.com/images/I/51H4o4gniNL.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-02-08 07:49:52</published>
  <title>荒涼の町／ジム・トンプスン（扶桑社海外文庫）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://missingpiece.hatenadiary.jp/entry/2011/02/08/074952</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
