<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>miyakichi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/miyakichi/</author_url>
  <blog_title>みやきち日記</blog_title>
  <blog_url>https://miyakichi.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>雑記</anon>
  </categories>
  <description>たった今WOWOWシネマで字幕放送中の『パレードへようこそ』を見てるんだけど、日本語字幕で「レズビアン」がことごとく「レズ」と訳されていることに閉口。主人公たちが作ったグループ&quot;LGSM&quot;（Lesbians and Gays Support Miners）が「炭坑夫支援レズ＆ゲイ会」になってる上に、偏見を持ってないはずのキャラたちの台詞もこうなのよ。「レズは面倒だがゲイなら一人ぐらい……」「今すぐゲイかレズと話しに行きなさい」ちなにに上がクリフ（ビル・ナイ）、下がヘフィーナ（イメルダ・スタウントン）の台詞。どちらも同性愛者を差別するようなキャラじゃないし、英語ではちゃんと&quot;lesbian&quot;（&quot;…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmiyakichi.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20160403%2Fp1&quot; title=&quot;英映画『パレードへようこそ』の日本語字幕がひどい件 - みやきち日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-04-03 00:00:01</published>
  <title>英映画『パレードへようこそ』の日本語字幕がひどい件</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://miyakichi.hatenadiary.jp/entry/20160403/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
