<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>mmpolo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/mmpolo/</author_url>
  <blog_title>mmpoloの日記</blog_title>
  <blog_url>https://mmpolo.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>文化</anon>
    <anon>言語</anon>
  </categories>
  <description>白井恭弘『ことばの力学』（岩波新書）に、渋谷の街で英語の広告を見かけた話が紹介されている。 先日、渋谷の街を歩いていたら、目の前に巨大な広告塔があり、すべて英語でコンサートを宣伝していました。外国のアーティストかなと思って近づいて行ったら、藤井フミヤさんでした。なぜ広告会社がこのようなことをするかというと、「内容がわかる」ということよりも、英語という言語が与える「かっこいい」イメージを重視しているのでしょう。 広告では正確なメッセージよりもかっこいいイメージを重視するというのも分からないではない。というか、むしろかっこいいイメージが重要なメッセージなのだ。 最近また普通の日本語の中に英語をまじ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmmpolo.hatenadiary.com%2Fentry%2F20140421%2F1398006427&quot; title=&quot;再び、日本語のピジンイングリッシュ化を危惧する - mmpoloの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41Xtg3cQvtL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-04-21 00:07:07</published>
  <title>再び、日本語のピジンイングリッシュ化を危惧する</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://mmpolo.hatenadiary.com/entry/20140421/1398006427</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
