<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>mmpolo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/mmpolo/</author_url>
  <blog_title>mmpoloの日記</blog_title>
  <blog_url>https://mmpolo.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>言葉</anon>
  </categories>
  <description>鈴木孝夫『日本語と外国語』（岩波新書）を読む。鈴木はアメリカのホテルでレンタ・カーを呼んだとき、オレンジ色の小型車が行くからと言われた。ところが車はなかなか現れなかった。ハッと気がついて、さきほどから停まっている茶色の車がそれかもしれないと思い、運転手に確認するとまさにそうだった。 それより前に妻がアガサ・クリスティの一節に「……an orange cat on the gate post washing its face……」とあるが、これはどう訳すのかと聞いてきた。「門柱の上ではオレンジ色の猫が顔を手で洗っていた」と訳して、「オレンジ色の猫」とはどんな猫だろうと考え込んでしまった。アメリカ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmmpolo.hatenadiary.com%2Fentry%2F20170324%2F1490329182&quot; title=&quot;鈴木孝夫『日本語と外国語』を読む - mmpoloの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/414JJWSKNTL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-03-24 13:19:42</published>
  <title>鈴木孝夫『日本語と外国語』を読む</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://mmpolo.hatenadiary.com/entry/20170324/1490329182</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
