<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>moai291</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/moai291/</author_url>
  <blog_title>どういう意味？</blog_title>
  <blog_url>https://moai291.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「まるまると まるめまるめよ わが心 まんまるまるく まるくまんまる」 （木食上人） ＊木食上人は、江戸時代後期の真言宗の僧 声に出して読むと、なんだか 「まるく」 なった様な気がします。 （本当ですよ。 気のせいでしょうか？） 西洋の諺には、「A rolling stone gathers no moss」 （ころがる石は苔を生ぜず） があります。 このことわざには、「自分の能力や適正を、機会あるごとに 探求する人には、明るい未来が開けてくる」 という意味が ある様です。 また、逆に 「一箇所に落ち着かない者は大成しない、 信用のならない人」 との解釈もある様です。 どちらにしても 「まんま…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmoai291.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F06%2F27%2F205141&quot; title=&quot;まるまるのまる？（慈2） - どういう意味？&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-06-27 20:51:41</published>
  <title>まるまるのまる？（慈2）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://moai291.hatenablog.com/entry/2020/06/27/205141</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
