<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>MochaMochaDo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/MochaMochaDo/</author_url>
  <blog_title>もちゃもちゃ堂気紛れ本舗</blog_title>
  <blog_url>https://mochamochado.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>📚蔵書増書：漫画話。本の話。</anon>
  </categories>
  <description>何かインターネットで調べ物って便利ですよね。でも結構、知りたい情報が無い???みたいなコトも多い気が?????私の検索下手な所為かもですが...(汗&amp;笑)。そんな中、翻訳関係でもインターネットって使えますよね～。&quot;英韓中&quot;辺りなら、サクっと翻訳してくれるサイト、色々有りますしね～。でも、それ以外の国となると...???私の検索下手な所為かもですが...(汗&amp;笑)。で必然的に、部屋に辞典が増えてます(汗&amp;笑)。てな訳で、部屋に在る辞典を積んでみました～(笑)。 上から&quot;現代スペイン語辞典(白泉社)&quot;現代独和辞典(三修社)&quot;ポータブル日韓・韓日辞典(白水社)&quot;コンコルド和仏辞典(白泉社)&quot;プロシー…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmochamochado.hatenablog.com%2Fentry%2F2007%2F05%2F30%2F004449&quot; title=&quot;辞典 on 辞典。 - もちゃもちゃ堂気紛れ本舗&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/M/MochaMochaDo/20251002/20251002042117.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-05-30 00:44:49</published>
  <title>辞典 on 辞典。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://mochamochado.hatenablog.com/entry/2007/05/30/004449</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
