<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>MochaMochaDo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/MochaMochaDo/</author_url>
  <blog_title>もちゃもちゃ堂気紛れ本舗</blog_title>
  <blog_url>https://mochamochado.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>🎥📺Audio Visual -Music&amp;Movie&amp;TV&amp;etc...</anon>
  </categories>
  <description>うっかり、こんな作品に遭遇してしまい、大笑い過ぎて大変でした(爆&amp;笑...ていうか爆笑???)。どうやら日本語の台詞を&quot;excite翻訳&quot;で一旦&quot;韓国語&quot;や&quot;中国語&quot;に翻訳したモノを、再び&quot;日本語&quot;に翻訳して、御陰で妙な文章に成った台詞を、その儘、アテレコった様です。作者さんは&quot;ただの素人なので演技力には期待しないでください&quot;と謙遜しておりますが、いえいえ何を、おっしゃいますやら、プロ級では(大感激&amp;笑)???エンドロールも秀逸です(悦&amp;笑)。ていうかポイントポイントが、妙に丁寧語なのも可笑しいです(悦&amp;笑)。な中、私もWEB翻訳で、&quot;日本語&quot;→&quot;韓国語&quot;って訳した後、確認の為に、それを再び→…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmochamochado.hatenablog.com%2Fentry%2F2010%2F04%2F04%2F000200&quot; title=&quot;&amp;quot;北斗の拳・ケンvsサウザーを再翻訳で演じてみた&amp;quot;を観てみた。 - もちゃもちゃ堂気紛れ本舗&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-04-04 00:02:00</published>
  <title>&quot;北斗の拳・ケンvsサウザーを再翻訳で演じてみた&quot;を観てみた。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://mochamochado.hatenablog.com/entry/2010/04/04/000200</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
