<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>miyakotamachi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/miyakotamachi/</author_url>
  <blog_title>望月の蠱惑</blog_title>
  <blog_url>https://mochizuki.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>俳句</anon>
    <anon>仏教</anon>
    <anon>唯物</anon>
    <anon>小説</anon>
    <anon>思想</anon>
    <anon>書籍</anon>
    <anon>禅</anon>
    <anon>写生</anon>
  </categories>
  <description>はじめに 「写生」により「物（存在）」の本質へ近づくための忘備録 年譜 日本「写生文」 1887年 言文一致 二葉亭四迷『浮雲』 1894年 写生（俳句）正岡子規（画家 中村不折より） 1898年 ホトトギス 虚子『浅草の草々』子規『小園の記』 1900年 「日本」誌 子規『叙事文』全三回 「或る景色を見て面白いと思ひし時に、そを文章に直して話者をして己と同様に面白く感ぜせしめんとするには、言葉を飾るべからず、誇張を加ふるべからず、只ありのまゝ、見たまゝに」 『吾輩は猫である』夏目漱石 余裕派：描写対象と一定の距離をおいて書かれる写生文が、大人が子供を見いるように書く、といわれることから。→「…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmochizuki.hatenablog.jp%2Fentry%2F2017%2F12%2F26%2F230055&quot; title=&quot;視線往還　―物への漸近 - 望月の蠱惑&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-12-26 23:00:55</published>
  <title>視線往還　―物への漸近</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://mochizuki.hatenablog.jp/entry/2017/12/26/230055</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
