<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>modelessfactory</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/modelessfactory/</author_url>
  <blog_title>The Anteroom of Modeless Factory</blog_title>
  <blog_url>https://modelessfactory.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>言語</anon>
    <anon>仕事</anon>
  </categories>
  <description>最近でしょうか、「Take Out」(持ち帰り)に対して、「Eat In」(食って帰る)という言葉が日本中で出回り始めました。 食い入る？、、ヘンな和製英語、と夫婦で小ばかにしていましたが、 なんと本日、イギリスの取引先から来たメールに、「マクドナルドでイートイン」というフレーズがありました。 税金(消費税)の話題です、取引先未承認のまま原文を掲載します。&quot;McDonalds charge the same amount if you eat in or take out, ...&quot;すみませんでした。ちなみに、イギリスの消費税は17.5[%]だそうです。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmodelessfactory.hatenadiary.org%2Fentry%2F20100416%2F1271431442&quot; title=&quot;衝撃の事実　「イート・イン」 - The Anteroom of Modeless Factory&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-04-16 00:24:02</published>
  <title>衝撃の事実　「イート・イン」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://modelessfactory.hatenadiary.org/entry/20100416/1271431442</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
