<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>mohariyoshi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/mohariyoshi/</author_url>
  <blog_title>NIKKI</blog_title>
  <blog_url>https://mohariyoshi2.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>韓国留学日記</anon>
  </categories>
  <description>タイトルの通りなんだけど、なんかだいぶ頭が混乱した。今の生活の第二言語は言わずもがな韓国語なので、「母国語以外で話す」となると無意識に韓国語が頭に浮かぶ。それなのに英語でお問い合わせの文章をつくるというのが（すべて翻訳ツール通してるけど）、「わたしは今いったいどこで何を喋ってるんだ」となった。（入力してるだけで実際は喋ってはないけど。）以前の日記に書いた「魔女宅のキキがどっかの国で韓国語で喋ってる不思議感」と似たものを感じた。なんでNetflixに問い合わせたのかと言うと、諸事情で支払い方法を変えたくてサブスクを解約したんだけど、「2/27付でサブスク終了」の表示があるものの3月になったいま、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmohariyoshi2.hatenablog.com%2Fentry%2F2022%2F03%2F01%2F230400&quot; title=&quot;2022/03/01 韓国から英語でNetflixに問い合わせした - NIKKI&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-03-01 23:04:00</published>
  <title>2022/03/01 韓国から英語でNetflixに問い合わせした</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://mohariyoshi2.hatenablog.com/entry/2022/03/01/230400</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
