<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>mokugyo-sin</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/mokugyo-sin/</author_url>
  <blog_title>木魚歳時記</blog_title>
  <blog_url>https://mokugyo-sin.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>犬も歩けば棒にあたる すこし意味合いは違いますが「出る杭は打たれる」。つまり、ちょこまか出歩くから棒で打たれる。出しゃばるのは損だ。とこうなります。 チャンスを掴みたいなら、じっとしないで動きなさい。なにかいいことに出会います。以上、正反対の二つの意味に用いられてきたようです。ところが最近では、もっぱら後者の意味に用いられることが多いようです。さて「一句一句の非完結の姿、意味という終章をなるべくむかえないようにしている形を、私は私の句にゆるしている」。とありました。 とれとれを猫またぎたる暮の秋</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmokugyo-sin.hatenablog.jp%2Fentry%2F2014%2F01%2F08%2F135110&quot; title=&quot;木魚歳時記 第1451話 - 木魚歳時記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/m/mokugyo-sin/20140108/20140108135051.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-01-08 13:51:10</published>
  <title>木魚歳時記 第1451話</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://mokugyo-sin.hatenablog.jp/entry/2014/01/08/135110</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
