<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>syuminobunngu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/syuminobunngu/</author_url>
  <blog_title>紅葉さんの書きだめ</blog_title>
  <blog_url>https://momiji-kakidame.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>共産党宣言</anon>
  </categories>
  <description>カール・マルクス フリードリヒ・エンゲルス 堺利彦訳・幸徳秋水共訳 日本訳の序 第三章を除いたこの日本訳を週刊『平民新聞』第53号(明治30年11月13日発行)に載せたところ、秩序壊乱として起訴され、関係者はそれぞれが罰金に処された。ただ、その裁判の判決文には、『この文書はいかにその記載事項が不穏の文字なりとするも、……単に歴史上の事実とし、または学術研究の資料として新聞雑誌に掲載するは、……社会の秩序を壊乱するという能はざるのみならず、むしろ正常なる行為というべし』とあった。 そこで私は次にその訳文に多少の修正をし、第三章も含めて訳しなおし、『単に歴史上の事実』を『学術研究の資料』とした上で…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmomiji-kakidame.hatenablog.jp%2Fentry%2F2024%2F04%2F25%2F201914&quot; title=&quot;共産党宣言 日本訳の序 - 紅葉さんの書きだめ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-04-25 20:19:14</published>
  <title>共産党宣言 日本訳の序</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://momiji-kakidame.hatenablog.jp/entry/2024/04/25/201914</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
