<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>momoyuka</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/momoyuka/</author_url>
  <blog_title>ゆかのやまとことば</blog_title>
  <blog_url>https://momoyuka.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>お酒のいろいろな呼び名の由来</anon>
  </categories>
  <description>骨休めと思って「お酒」のことを「Ｍｅｍｏ」として書き始めたけど、長くなったので、「ヤマトタケルの話の筋」の間に挟む一回分とするね。 「シロップ」（英 syrup, sirup）と「シャ−ベット」（英 sherbet）とは、語源（＝詞源）が同じで、 アラビア語のことだま「ＳＲＢ」（＝基本義「飲む」） のコトバ、「シャラ−ブ」（sharāb、＝「飲み物」、「酒」） から来ている。「シャ−ベット」（sherbet）は、そこに由来するトルコ語、ペルシア語の 「シェルベットゥ」（sherbet） を経由している。 「お酒」はどの言語の人たちも好きだから、やまとことばには、それぞれの呼び方がある。「ミヅ」…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmomoyuka.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20090506%2Fp1&quot; title=&quot;29. 「お酒」のこと、など - ゆかのやまとことば&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-05-06 00:00:00</published>
  <title>29. 「お酒」のこと、など</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://momoyuka.hatenadiary.jp/entry/20090506/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
