<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>moonie-moonie</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/moonie-moonie/</author_url>
  <blog_title>MOONIE'S TEA ROOM</blog_title>
  <blog_url>https://moonie-moonie.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>いろいろ</anon>
  </categories>
  <description>子ども向けアニメを見ていたら、家に漢字（毛筆）の掛け軸を飾る場面がありました。主人公（幼稚園児）が中華系の友人の家に遊びに行くというお話だったのですが、 春節（旧正月）のころだったので、どうも新年を祝うための準備をしているところだったようです。 （「今年はウサギの年でね、去年はトラ、来年はドラゴンの年なのよ」なんて台詞もありましたし） 対の掛け軸のようで、一つは「福如東海」、もう一つは「寿比南山」。 調べてみると、長寿を祝う（願う）古い漢文の一節だという事が分かりました。 「福如東海長流水、寿比南山不老松」 福は東海へ流れる水のように長く永遠に流れ、寿は終南山に生える松のように老いることはない…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmoonie-moonie.hatenablog.com%2Fentry%2F0e6b0cbdc7018ddd0dce4fdc1fe92b86&quot; title=&quot;福如東海　寿比南山 - MOONIE&amp;#39;S TEA ROOM&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-03-23 05:33:26</published>
  <title>福如東海　寿比南山</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://moonie-moonie.hatenablog.com/entry/0e6b0cbdc7018ddd0dce4fdc1fe92b86</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
