<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>moonie-moonie</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/moonie-moonie/</author_url>
  <blog_title>MOONIE'S TEA ROOM</blog_title>
  <blog_url>https://moonie-moonie.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>一考察</anon>
  </categories>
  <description>口内炎がなかなか治らないので病院で相談したら、薬を処方していただきました。 薬の名前を初め「オルテクサーロ」だと思ったのですが、 「オルテクサー」＋「口腔用軟膏」の「口腔」部分の「口」をカタカナの「ロ」と見間違えていたことに後から気がつきました。 薬局の袋の文字のフォントだと文字サイズが同じだったので、カタカナの「ロ（ろ）」と漢字の「口（くち）」って見分けがつきにくかったんです。 （軟膏の容器を見れば、フォントサイズが違うから一目瞭然ですが） ちゃんと考えれば「オルテクサーロ」＋「腔用軟膏」なんて分け方は変なんですが、つい「カタカナ」と「漢字」で分けてしまうクセが私の頭の中にあるようです。 そ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmoonie-moonie.hatenablog.com%2Fentry%2F31183e32b621c0e2d80d9ae95b3b6426&quot; title=&quot;オルテクサーロ？オルテクサー！ - MOONIE&amp;#39;S TEA ROOM&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/m/moonie-moonie/20251003/20251003003047.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-12-24 10:47:18</published>
  <title>オルテクサーロ？オルテクサー！</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://moonie-moonie.hatenablog.com/entry/31183e32b621c0e2d80d9ae95b3b6426</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
