<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>moonie-moonie</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/moonie-moonie/</author_url>
  <blog_title>MOONIE'S TEA ROOM</blog_title>
  <blog_url>https://moonie-moonie.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>料理＆美味しいもの</anon>
  </categories>
  <description>とあるレシピサイトを見ていたら、バレンタインのスイーツレシピの材料に、 「無縁バター」。 バレンタインなのに「無縁」って、ちょっと縁起悪いです！ 皆さんもお気づきでしょうけれど、「無塩バター（むえんばたー）」の変換ミスですね。 お菓子作りに使う、塩分が入っていないバターが「無塩バター」なんですけれど、まるで「無縁仏」みたいになってます。 でも、「むえん」って案外いくつも変換候補があるんです。 「無塩」「無縁」のほかに、「無煙」「無鉛」「無援」……。 バレンタインですから、「有縁バター」がいいなぁ。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmoonie-moonie.hatenablog.com%2Fentry%2F6aaeb8bf84fbf128644068441332f553&quot; title=&quot;無縁バター - MOONIE&amp;#39;S TEA ROOM&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-02-12 20:26:50</published>
  <title>無縁バター</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://moonie-moonie.hatenablog.com/entry/6aaeb8bf84fbf128644068441332f553</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
