<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>moonie-moonie</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/moonie-moonie/</author_url>
  <blog_title>MOONIE'S TEA ROOM</blog_title>
  <blog_url>https://moonie-moonie.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>いろいろ</anon>
  </categories>
  <description>同じ音なのに、違う意味の言葉。 たくさんありますが、この二つにビックリ。 ・予熱（前もって加熱すること、「オーブンを予熱する」） ・余熱（冷め切らない熱、「余熱で火を通す」） 男性に料理の作り方を説明していて、相手が質問してくれるまで気がつきませんでした。 耳で聞くだけでは、同じ音ですもんね。 ドイツの家のオーブンでは、毎日「予熱」と「余熱」を活用中です。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmoonie-moonie.hatenablog.com%2Fentry%2Fade73a4bd5645ec14169a4fe85a42149&quot; title=&quot;予熱と余熱 - MOONIE&amp;#39;S TEA ROOM&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-05-04 06:42:33</published>
  <title>予熱と余熱</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://moonie-moonie.hatenablog.com/entry/ade73a4bd5645ec14169a4fe85a42149</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
