<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>morijundrix</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/morijundrix/</author_url>
  <blog_title>THE WHO 来日記念　ダイアリー </blog_title>
  <blog_url>https://morijundrix.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今日、更新されたピート・タウンゼントのダイアリーは長文です。しかも表現も難解で、私の英語力では意味が分からない箇所がいくつもあったので、ヤフーの翻訳サービスを試したところ、文章は不自然なものの、単語の意味の確認用には役立ちました。特にソフトを入れることも無く、URLをコピーして張り付けるだけで簡単に、表示されるので英文ウェブに悩まされている方には、大変役立ちます。 日記の内容は長いものの、チャリティコンサートの時に金庫がどうしたとか、ボブ・ゲルドフにTeenage風のメールを送ったとか、Live 8でツアー中のＵ２がフーを上回るライブをするのは間違いないが髪形だけは負けないとか、ロジャーのため…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmorijundrix.hatenadiary.org%2Fentry%2F20050623%2Fp1&quot; title=&quot;THE WHO “Rock’s Outer Limits” ザ・フー - THE WHO 来日記念　ダイアリー &quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-06-23 00:00:00</published>
  <title>THE WHO “Rock’s Outer Limits” ザ・フー</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://morijundrix.hatenadiary.org/entry/20050623/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
