<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>morisakikazuo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/morisakikazuo/</author_url>
  <blog_title>ノレ番Morris.8090</blog_title>
  <blog_url>https://morisakikazuo.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>韓ネタ</anon>
  </categories>
  <description>2002年ワールドカップから、映画「シュリ」、そしてとどめの「冬のソナタ」で空前の韓国ドラマブーム。これを総称して「韓流」と呼んでいる。 そのことに別に文句はないのだが「韓流」は日本語なら「かんりゅう」だが、韓国が「ハングッ」で「流」の韓国語読みは「リュ」だからか、わざわざ「ハンリュウ」なんて発音するアナウンサーがいたりする。韓国語では「n」と「r」の接続はややこしいところがあって、ここは「ハルリュ」と発音すべきだろう。「halryu」って感じかな。 先日のたけしのTVタックルでは「韓流--ハンりゅう」が頻発。これはわざわざ「ハン」「りゅう」と「カタカナ＋ひらがな」表記で字幕で出されていたから…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmorisakikazuo.hatenadiary.org%2Fentry%2F20041120%2Fp2&quot; title=&quot;「韓流」は「ハルリュ」 - ノレ番Morris.8090&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-11-20 00:00:01</published>
  <title>「韓流」は「ハルリュ」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://morisakikazuo.hatenadiary.org/entry/20041120/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
