<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>motochan1969</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/motochan1969/</author_url>
  <blog_title>我正在學中文</blog_title>
  <blog_url>https://motochan1969.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>中国お笑い</anon>
    <anon>中国語</anon>
  </categories>
  <description>2018の春節のお笑いで、お見合い番組のコントがあった。 中国語の勉強のために、台本を翻訳してみる 非诚勿扰（Fēichéngwùrǎo） http://tv.jstv.com/fcwr/ 赵海燕：主持人呐，小伙子，主持人。（司会者さん、若い司会者さん） 王龙：哎，赵阿姨。（はい、ジャオさん） 赵海燕：这都几点了？这男嘉宾还不来呢？那我们不录了。 （もう何時ですか？男性ゲストがまだ来ていませんが？やめましょうか） 王龙：你别，别不录啊，我估计呀，男嘉宾知道是您在家换衣服呢，得打扮漂亮的，才来相亲呢。（いいえ、やめないでください。私が思うに、男性ゲストは貴方がまだ家で着替えていると思っています。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmotochan1969.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F07%2F23%2F053700&quot; title=&quot;非诚勿扰剧本台词 - 我正在學中文&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-07-23 05:37:00</published>
  <title>非诚勿扰剧本台词</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://motochan1969.hatenablog.com/entry/2019/07/23/053700</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
