<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>motochan1969</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/motochan1969/</author_url>
  <blog_title>我正在學中文</blog_title>
  <blog_url>https://motochan1969.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>技術</anon>
    <anon>翻訳</anon>
    <anon>ライフスタイル</anon>
  </categories>
  <description>22言語が視界に並ぶ 38gの衝撃的な軽さ 視界を丸ごと記録 辞書を捨てる覚悟 出典リンク グローバルビジネスで「言葉の壁」にぶつかるたび、自分の無力さに発狂しそうになっていた。分厚い辞書も翻訳アプリも、結局は対話をぶった斬る邪魔者でしかなかったからだ。だが、2026年、ついにその絶望に終止符を打つ怪物が現れた！！22言語リアルタイム翻訳をブチ込んだAIスマートグラス。これはもう、発明というより革命だ！ 🚀 22言語が視界に並ぶ 何がやばいって、相手の目を見たまま会話が止まらないことだ！800万画素のカメラが捉えた文字やマイクが拾った声が、そのまま視界にオーバーレイで浮かび上がる。これは単なる…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmotochan1969.hatenablog.com%2Fentry%2F20260201%2F1769952553&quot; title=&quot;翻訳を「着る」という新常識 - 我正在學中文&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://blog-imgs-169.fc2.com/1/9/6/1969681/gemini_image_1769952475831.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-02-01 22:29:13</published>
  <title>翻訳を「着る」という新常識</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://motochan1969.hatenablog.com/entry/20260201/1769952553</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
