<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>motoski</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/motoski/</author_url>
  <blog_title>もとすき日記</blog_title>
  <blog_url>https://motoski.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>昨日、ちくま書房版の『ランボー全詩集』を買った。 ランボーの日本語訳は、どの訳者のを読んでもピッタリこないが、 この宇佐美斉という人の訳はあまりクセがなくて読みやすい。 長年ランボー研究に心血を注いできた人らしいので、 語釈の面で信頼できるのも購入理由の一つであった。 初期の詩は後回しにして『イリュミナシオン』と『地獄の季節』から読んだ。 久しぶりの再読だったせいか、あるいは訳文が清新なせいか、 たぶんその両方だろうが、読み心地がとても良かった。 特にビビッと来たのは、『イリュミナシオン』収載の「おとぎ話」だった。 これはある君主(「王子」と訳される場合もある)が、本質的な欲望と 満足を求めて…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmotoski.hatenadiary.org%2Fentry%2F20060827%2Fp2&quot; title=&quot;ランボーの詩「おとぎ話」を読んで - もとすき日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-08-27 00:00:01</published>
  <title>ランボーの詩「おとぎ話」を読んで</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://motoski.hatenadiary.org/entry/20060827/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
