<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>mowamowa</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/mowamowa/</author_url>
  <blog_title>真 もわ爛漫</blog_title>
  <blog_url>https://mowamowa.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>前回の釣り記事がこのブログ基準で言えばものすごい勢いで読まれて気味が悪かったのでしばらくDDR記事でお茶を濁してました。「英語は完璧である必要はない」と言うと「その通りだねぇ」といって次の瞬間に完璧であることを求める日本人 - 真 もわ爛漫あの記事の一文字一句ネタのはずだったんですがどこまでも存在するはずのない多数の含意を読み取ってくれちゃって、俺は果てしなく困惑しています。最後の数秒で適当に付け足した 「大切なことなので日本語で書きます」っていう言い訳を通す余裕なんてないんです。 がツボにハマった人も多いようです。あのね、その言葉、冒頭の「会議でまで英語喋らせちゃってかっこわるいわー」的なト…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmowamowa.hatenadiary.org%2Fentry%2F20110707%2F1310010125&quot; title=&quot; 俺的英語問題第二章 - 真 もわ爛漫&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-07-07 12:42:05</published>
  <title> 俺的英語問題第二章</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://mowamowa.hatenadiary.org/entry/20110707/1310010125</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
