<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Moyon_Minhope</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Moyon_Minhope/</author_url>
  <blog_title>moyoung-minhope’s blog</blog_title>
  <blog_url>https://moyon-minhope.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>JUST B “JUST BEGUN” 『Don’t Go Back』 홀로 남겨진 듯 갇혀있었던 一人取り残されたように閉じ籠っていた (그곳의 난) (そこで僕は) 쳇바퀴처럼 끝없이 제자리걸음만 걸었어 回し車のようにひたすら足踏みしていた Where am I now? 어디쯤일까 どこら辺だろうか 끝이 보이지 않던 긴 밤과 終わりが見えなかった長い夜と 한참을 헤맨 어둠 속에서 長い間彷徨った暗闇のなかから 난 헤쳐 나와야만 했어 僕は抜け出さなければならなかった 진짜 나를 찾기 위해 本当の僕を見つけるために Oh Ah 나의 눈앞에 놓여진 세상 目の前に広がる世界…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmoyon-minhope.hateblo.jp%2Fentry%2F2022%2F04%2F14%2F222817&quot; title=&quot;JUST B 歌詞 日本語訳 翻訳 『 DON&amp;#39;T GO BACK 』 - moyoung-minhope’s blog&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-04-14 22:28:17</published>
  <title>JUST B 歌詞 日本語訳 翻訳 『 DON'T GO BACK 』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://moyon-minhope.hateblo.jp/entry/2022/04/14/222817</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
