<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Muho</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Muho/</author_url>
  <blog_title>muho2’s diary</blog_title>
  <blog_url>https://muho2.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>興味深い指摘。 網掛け部分が讀賣新聞が書いているような内容に合致するのかどうか。 www.yomiuri.co.jp 会談後に発表された共同声明では、バイデン氏が「今夏、安全・安心な五輪・パラリンピックを開催するための菅首相の努力を支持する」と明記された。「大会に向けて練習に励み、五輪精神を受け継ぐ形で競技に参加する日米両国の選手たちを（両首脳が）誇りに思う」とも盛り込まれた。 該当箇所全文「バイデン大統領は、安心・安全なオリンピック及びパラリンピック競技大会を今夏開催するために菅首相が行っている努力を支持する。両首脳はこれら大会のためにトレーニングに励み、両競技に参加して最良の形で五輪精神の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmuho2.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2021%2F04%2F17%2F173757&quot; title=&quot;訳文は都合よく改変されるのか? - muho2’s diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/M/Muho/20210417/20210417173421.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-04-17 17:37:57</published>
  <title>訳文は都合よく改変されるのか?</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://muho2.hatenadiary.jp/entry/2021/04/17/173757</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
