<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>mujin</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/mujin/</author_url>
  <blog_title>思いて学ばざれば</blog_title>
  <blog_url>https://mujin.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>後漢</anon>
    <anon>三国</anon>
  </categories>
  <description>『三国志』呂布伝注引先賢行状 （原文）登在廣陵，明審賞罰，威信宣布．海賊薛州之群萬有餘戶，束手歸命． （訳文）陳登は広陵にあって賞罰を明らかにし、威信を敷き広めた。海賊である薛州一味の一万戸あまりは手向かいせず帰服した。 魏呉の国境で一万戸の去就があったわけで、この辺の動きは軍事状勢的にかなり重要な意味を持ってくる。…はずなんだけど、流通してる訳本がチクマってるせいであんまり理解されてないんだよなぁ。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmujin.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20080930%2Fp1&quot; title=&quot;薛州 - 思いて学ばざれば&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-09-30 00:00:00</published>
  <title>薛州</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://mujin.hatenadiary.jp/entry/20080930/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
