<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>mujin</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/mujin/</author_url>
  <blog_title>思いて学ばざれば</blog_title>
  <blog_url>https://mujin.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>三国</anon>
    <anon>諡法</anon>
  </categories>
  <description>『晋書』景帝紀 文帝が上表して謙譲した。「わたくしの亡き父は丞相、相国、九命の礼をあえて受けず、亡き兄は相国の官位をあえて受けなかったのは、まことに太祖がつねづね区別をしていたからでございます。いま諡号が二祖と同じであることは、必ずや恐懼するところでしょう。むかし蕭何、張良、霍光はみな補佐の功績がありましたが、蕭何は文終と諡され、張良は文成と諡され、霍光は宣成と諡されました。どうしても文武という諡を頂けるのであれば、蕭何ら（の前例）によって（文字）の追加をお願いいたします。」詔勅により許され、忠武と諡された。 魏晋では「文」「武」といった諡号では二祖（曹操と曹丕）と同じであるのは恐れ多く、蕭何…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmujin.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20101009%2Fp5&quot; title=&quot;蜀の諡法 - 思いて学ばざれば&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-10-09 00:00:04</published>
  <title>蜀の諡法</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://mujin.hatenadiary.jp/entry/20101009/p5</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
