<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>myama-kpu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/myama-kpu/</author_url>
  <blog_title>英語と映画と府立大学</blog_title>
  <blog_url>https://myama-kpu.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>学生さんからのメールで、「〜を教えてほしいです」「送ってほしいです」という文末表現に出会うことが、ここ数年増えていて、毎回少しとまどってしまいます。 （I want you to , , ,と言われているようで、遂行文かーと思ってしまう、というのはおいておいて）「〜を教えていただけませんか」などのほうが、印象がよいと思うのですが、なかなか伝えるに至りません。(就活中の方からのときは、返信に書き添えましたが、就活ではそういう風には書かないかもしれません）「いただけませんか」までいかなくても、「教えてください」「送ってください」のほうが、「教えてほしいです」よりもよいと思うのですが、「ください」形…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmyama-kpu.hatenadiary.org%2Fentry%2F20170511&quot; title=&quot;教えてほしいです - 英語と映画と府立大学&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-05-11 00:00:00</published>
  <title>教えてほしいです</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://myama-kpu.hatenadiary.org/entry/20170511</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
