<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>myougadani</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/myougadani/</author_url>
  <blog_title>茗荷バレーで働く編集長兼社長からの手紙―ルネッサンス・パブリッシャー宣言、再び。</blog_title>
  <blog_url>https://myougadani.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>11月（2010年）のスタッフ日誌です。海老澤が書いてくれました。研究成果公開促進費を申請する時に、作る見積書に付属する「見積書 見積単価算出根拠について」の記入例です。http://www.hituzi.co.jp/staff/staff-nisshi.html 組版の困難さを等級付けするということです。ひつじ書房は、言語学の出版社ですので、日本語以外の言語が混じります。欧文、英語であるとかドイツ語やフランス語、それからロシア語がありますし、スラブ系の言語ですとまた違った文字を使うことがあります。欧文と日本語が混じっていることを「和欧文混植」といいます。これで、和文だけの時よりも数倍難しくな…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmyougadani.hatenadiary.org%2Fentry%2F20101114&quot; title=&quot;見積単価算出根拠について - 茗荷バレーで働く編集長兼社長からの手紙―ルネッサンス・パブリッシャー宣言、再び。&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-11-14 00:00:00</published>
  <title>見積単価算出根拠について</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://myougadani.hatenadiary.org/entry/20101114</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
