<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>mysterydancer</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/mysterydancer/</author_url>
  <blog_title>Mystery Paradise &amp; Une photo, deux bière et trois vin et ...</blog_title>
  <blog_url>https://mysterydancer.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>２０年前１０年前</anon>
  </categories>
  <description>04101001.jpgThe pasta with ham and cabdge, twenty years ago.(蛇足）ハムというのは英語でもham でも、これが少し妙な単語です。まず、仏語でも英語でもjambon もham も食べ物の基本語には出てきません。両者とも、もも肉をスライスしたものという意味であって、厚さは無関係。キャベツとハムの料理はありますけどね。ハムエッグとベイコンエッグは普通にレストランでみかけるのに、さて注文となるとこれが悩ましい。ハムエッグはメニューに載ってないことが多い。ベイコンエッグはそのままはつおんすると出てくるのは卵焼きハサミのベーグル。Two baco…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmysterydancer.hatenadiary.org%2Fentry%2Fe22a1c55b63d7c8e88b570086092b297&quot; title=&quot;２０年前、ハムキャベツパスタ Un plat des pâtes avec le chou et jambons. - Mystery Paradise &amp;amp; Une photo, deux bière et trois vin et ...&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/m/mysterydancer/20251010/20251010094955.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-01-02 20:30:18</published>
  <title>２０年前、ハムキャベツパスタ Un plat des pâtes avec le chou et jambons.</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://mysterydancer.hatenadiary.org/entry/e22a1c55b63d7c8e88b570086092b297</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
