<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>mysterydancer</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/mysterydancer/</author_url>
  <blog_title>Mystery Paradise &amp; Une photo, deux bière et trois vin et ...</blog_title>
  <blog_url>https://mysterydancer.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>music 音楽</anon>
  </categories>
  <description>【フランス語】さくらんぼの実る頃 (Le Temps Des Cerises) (日本語字幕) やはりこの歌、ロックヴァージョンだけでなく、オーソドックスなものも出しておきましょう。イヴ・モンタンかコラ・ヴォケールのどちらかにしようと思ったら日本語訳がついたのがあったので、こちらにしました。死者一名を出した安保反対デモ弾圧事件を背景にした「上を向いて歩こう」のフランス版みたいな歌なんですね。ただフランスらしく樺 美智子 さん一人だけの犠牲者じゃすまなくて、パリコンミューンの弾圧ですからもう内戦状態のところに王政国家連合軍の侵略的虐殺という点では天草の乱みたいなもの。パリコンミューンについては、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fmysterydancer.hatenadiary.org%2Fentry%2Ffa4b0d8bb60f7bc85db0f7220b69d054&quot; title=&quot;2023 Songs 458 さくらんぼの実る頃 (Le Temps Des Cerises) (日本語字幕) - Mystery Paradise &amp;amp; Une photo, deux bière et trois vin et ...&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-12-01 20:43:28</published>
  <title>2023 Songs 458 さくらんぼの実る頃 (Le Temps Des Cerises) (日本語字幕)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://mysterydancer.hatenadiary.org/entry/fa4b0d8bb60f7bc85db0f7220b69d054</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
