<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>n-rihito</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/n-rihito/</author_url>
  <blog_title>更なる境地へ</blog_title>
  <blog_url>https://n-rihito.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今年は易化したそうですが……「易化」ってなんて読みます？ 「エキカ」ですか、「イカ」ですか？ なんか周りの方も「エキカ」で、奇しくもチューターさんまで「エキカ」と仰ってましたorz……「イカ」ですよね？ 「易」を「イ」と読みますれば、「たやすいこと（ex.容易、平易）」という意味になると思います。 ですが、「易」を「エキ」などと読みますれば、「かわること、かえること・占うこと（ex.貿易、易姓革命;易者）」の意味になると思うのですが……。そもそも、難易度なんかを想起すれば、難化を「ナンカ」と読むのに、易化を「エキカ」などと読むのはどうも不可解なように思われます。周りの皆様が「エキカ、エキカ」仰…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fn-rihito.hatenadiary.org%2Fentry%2F20060123%2F1138015616&quot; title=&quot;凄くどうでも良いこと - 更なる境地へ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-01-23 20:26:56</published>
  <title>凄くどうでも良いこと</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://n-rihito.hatenadiary.org/entry/20060123/1138015616</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
