<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Na_EUS</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Na_EUS/</author_url>
  <blog_title>バスク語を読もう</blog_title>
  <blog_url>https://na-eus.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>コラム/zutabea</anon>
  </categories>
  <description>「心で見なくちゃ、ものごとはよく見えないってことさ。かんじんなことは、目に見えないんだよ」 サン=テグジュペリ作 『星の王子さま』の有名な一節ですね（内藤濯さんの訳）。 どこかで聞いたことのある人も多いと思いますが。 個人的にも思い入れのあるフレーズです。 Wikipediaによると 星の王子さま - Wikipedia 初版以来、200以上の国と地域の言葉に翻訳されているそうで、当然のことながら（？）バスク語にも翻訳されています。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fna-eus.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2018%2F03%2F22%2F231259&quot; title=&quot;Funtsezkoa ikusezina da begientzat / かんじんなことは、目に見えないんだよ - バスク語を読もう&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/N/Na_EUS/20180322/20180322230739.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-03-22 23:12:59</published>
  <title>Funtsezkoa ikusezina da begientzat / かんじんなことは、目に見えないんだよ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://na-eus.hatenadiary.jp/entry/2018/03/22/231259</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
