<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Nagi1995</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Nagi1995/</author_url>
  <blog_title>華氏65度の冬</blog_title>
  <blog_url>https://nagi1995.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>These Arms of Mine These Arms of Mine 英語原詞はこちら These arms of mine They are lonely Lonely and feeling blue These arms of mine They are yearning Yearning from wanting you おれの二本のこの腕 さみしがってるんだ さみしくてブルーになってる おれの二本のこの腕 恋しがってるんだ おまえのことを恋しがってるんだ And if you Would let them hold you Oh, how grateful I will be …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnagi1995.hatenablog.com%2Fentry%2F707&quot; title=&quot;These Arms of Mine もしくは おれのこの二本の腕 (1962. Otis Redding) - 華氏65度の冬&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/N/Nagi1995/20200817/20200817230346.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-08-17 23:09:43</published>
  <title>These Arms of Mine もしくは おれのこの二本の腕 (1962. Otis Redding)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nagi1995.hatenablog.com/entry/707</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
