<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>naie</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/naie/</author_url>
  <blog_title>naieの文字霊日記</blog_title>
  <blog_url>https://naie.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「小倉百人一首」と「現存・古事記」 和歌・・・三十一（参 拾壱）文字・・百 人一首 ↓↓ ↓↓ ↓ ↓↓↓↓↓ 話掛・・・十三 （壱 拾参）文字・・・模母人壱句備 ↓↓ ↓↓ ↓ ↓↓↓↓↓ 倭懸・・・重纂 （位置披露）文字・・・珀尋位地取 ↓↓ ↓↓ ↓ ↓↓↓↓↓ 輪華 揉散 委地比賂胡問字・・一白人意知種 ・・・興味のあるかたは以下のボクの「家頁」へドウぞ・・・ http://www42.tok2.com/home/nikorao/tokepe/fanin/pura2/uta.htm 百人一首 ーーーーー 一番歌 秋の田の かりほの 庵の 苫をあらみ わが衣手は 露にぬれつつ ーー あき…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnaie.hatenadiary.org%2Fentry%2F20130102%2F1357092070&quot; title=&quot; １０２７日目・・・百人一首・・・「壱百のヒトの壱のクビ」・・・「音訓同音異字」のモウソウ・・・先ず、①「三十一文字」の古語であるコトだ。そして、②物名、③折句、④沓冠、⑤文字鎖、⑥回文、⑦懸詞、⑧縁語、⑨序詞、⑩枕詞等が散りばめられており、更に⑪本歌（本家・本懸）取りと云う他人の歌の部分も重ねられている。だからこれらの言語的な「技術」をアラカジメ知らなくては「和歌」そのもの「言葉自体の意味」を理解することは難しい、と云うことである。「写実的な具象絵画」を感性的に鑑賞理解するのとはチョぉット違うのだ。そし - naieの文字霊日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-01-02 11:01:10</published>
  <title> １０２７日目・・・百人一首・・・「壱百のヒトの壱のクビ」・・・「音訓同音異字」のモウソウ・・・先ず、①「三十一文字」の古語であるコトだ。そして、②物名、③折句、④沓冠、⑤文字鎖、⑥回文、⑦懸詞、⑧縁語、⑨序詞、⑩枕詞等が散りばめられており、更に⑪本歌（本家・本懸）取りと云う他人の歌の部分も重ねられている。だからこれらの言語的な「技術」をアラカジメ知らなくては「和歌」そのもの「言葉自体の意味」を理解することは難しい、と云うことである。「写実的な具象絵画」を感性的に鑑賞理解するのとはチョぉット違うのだ。そし</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://naie.hatenadiary.org/entry/20130102/1357092070</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
