<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>nakaii</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/nakaii/</author_url>
  <blog_title>翻訳論その他</blog_title>
  <blog_url>https://nakaii.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>仕事が一段落したので、話題の新Google翻訳を試してみる。まずは古典的な例文を投入。上が入力、下が出力（以下同様）。 1) He saw a woman in the garden with a telescope. 彼は望遠鏡で庭の女性を見た。 おー。 2) He saw a woman with a hammer. 彼はハンマーで女性を見た。 あー。 3) 彼は世界中に友達がいる。 He has friends all over the world. おー。 4) 彼は日本中に友達がいる。 He has a friend in Japan. あー。フランス人翻訳者の日仏翻訳をチェックして…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnakaii.hatenablog.com%2Fentry%2F20161128%2F1480334819&quot; title=&quot;新しいグーグル翻訳と翻訳者の失業 - 翻訳論その他&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-11-28 21:06:59</published>
  <title>新しいグーグル翻訳と翻訳者の失業</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nakaii.hatenablog.com/entry/20161128/1480334819</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
