<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>nakolife</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/nakolife/</author_url>
  <blog_title>なこのすけらいふ</blog_title>
  <blog_url>https://nakolife.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>雑記</anon>
  </categories>
  <description>今年から始まったNHKのドラマ『東京サラダボウル』の第一回目が面白かったので、録画予約して見ています。 www.nhk.jp 今までの刑事ものと違って、身近な国内の外国人に関わる事件を追う警察官と通訳のストーリーでした。 テンポもよくて、俳優さんもイキイキとされていて魅力的で、見飽きません。 ただ、ひとつだけ微妙なのが、中国語通訳を演じる主演の松田龍平さんの中国語です。 私は若いころ仕事の関係で多少中国語を勉強したものの、とても通訳が務まるレベルではないので偉そうに言えないのですが。。。 松田さんの中国語のセリフ、私にはほぼ聞き取れません。 私の耳が悪いのかしら？とも思うのですが、他の中国人役…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnakolife.hatenablog.com%2Fentry%2F20250120%2Ftoukyosaradabouru&quot; title=&quot;それでも面白い『東京サラダボウル』 - なこのすけらいふ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-01-20 09:14:06</published>
  <title>それでも面白い『東京サラダボウル』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nakolife.hatenablog.com/entry/20250120/toukyosaradabouru</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
