<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>nakolife</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/nakolife/</author_url>
  <blog_title>なこのすけらいふ</blog_title>
  <blog_url>https://nakolife.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>生活・健康・日常</anon>
    <anon>雑記</anon>
  </categories>
  <description>先日のNHKの情報番組で、『言語化』について特集されていました。 印象に残ったのが『クリシェ』をできるだけ使わない、ということです。 クリシェという言葉さえ初めて聞いたのですが、語源を調べてみると「印刷用語で、繰り返し使われてありきたりになったものを意味する」らしいです。 音楽用語でもあるようですが。 言葉の上でのクリシェは、うれしいことがあったとき「うれしい！」とか、おいしいものを食べたとき「おいしい！」とかでしょうか。 スポーツ中継の勝利者インタビューで気持ちを聞かれて「最高です！」とか、いい映画を見て「おもしろかった！」とかもそうでしょう。 ときと場合、発信側と受け取り側との関係性でも『…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnakolife.hatenablog.com%2Fentry%2F20260404%2Fcliche&quot; title=&quot;言語化における『クリシェ』 - なこのすけらいふ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-04-04 11:00:00</published>
  <title>言語化における『クリシェ』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nakolife.hatenablog.com/entry/20260404/cliche</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
