<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>nanmo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/nanmo/</author_url>
  <blog_title>戸袋に手を引き込まれないように</blog_title>
  <blog_url>https://nanmo.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>最近始動したブラジルのゲームメディア selecter からメールインタビューの依頼が来ており、大体BitSummit一週間ぐらい前に回答していたのですが、記事が先日公開されました。 Doujin: o cenário independente na terra mãe dos videogames - Mercado うん、ポルトガル語ですね。 selecterとのやりとりは英語で行いました。 ただ、インタビュー部分については自分の回答(日本語)がどうしても長くなってしまったので、英語翻訳をPLAYISMさんに協力頂きました。 つまり、英語の質問-&gt;日本語の回答-&gt;回答の英語訳-&gt;記事のポル…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnanmo.hateblo.jp%2Fentry%2F2014%2F03%2F22%2F124545&quot; title=&quot;selecterからのメールインタビュー日本語原文 - 戸袋に手を引き込まれないように&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-03-22 12:45:45</published>
  <title>selecterからのメールインタビュー日本語原文</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://nanmo.hateblo.jp/entry/2014/03/22/124545</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
