<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>naotoj</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/naotoj/</author_url>
  <blog_title>Hole In The Wall</blog_title>
  <blog_url>https://naotoj.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ざれごと</anon>
  </categories>
  <description>お昼に同僚と話していて、十二支の話になった。 ”亥”年が中国ではブタ年だというのは知っていたが、日本では”猪”(wild boar)年なんだよと漢字で書いて説明すると、中国でもそうだという。ん？ブタ年じゃないのと聞くと、そうだと答える？？？ よくよく聞いてみると、中国語ではブタもイノシシもひっくるめて”猪”なんだそうだ。で、”豚”の中国語での意味を聞いたら、”その字は知っているけれど、意味はわからない”と言う。少なくとも単体でブタやイノシシを指す漢字ではないらしい。 なんだか込み入ってます。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnaotoj.hatenablog.com%2Fentry%2F20050531%2F1117602450&quot; title=&quot;今日の中国語。 - Hole In The Wall&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-05-31 14:07:30</published>
  <title>今日の中国語。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://naotoj.hatenablog.com/entry/20050531/1117602450</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
