<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>naotoj</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/naotoj/</author_url>
  <blog_title>Hole In The Wall</blog_title>
  <blog_url>https://naotoj.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語</anon>
  </categories>
  <description>英語カテゴリに割り振るのも変かもしれないが、今日は英語会話（メールも含む）中に登場する日本人名のお話。 知っての通り、こっちの人間はファーストネームで呼び合うし、日本では苗字＋”さん”が普通であると思う。そこで困るのが（いや、そんなに困ってないけれど）日本人名を英語中でどうするかである。で、自分でどう使い分けているかちょっと考えてみたところ、こんなルールに従っているようだ。 初めて日本人の名前を紹介された時（初めて会った時とは限らない）に日本語で紹介された場合は苗字＋”さん”、英語で紹介された場合、下の名前＋”さん”が基本的にその人の名前として定着する。なので日本語、英語を問わず、その人と会話…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnaotoj.hatenablog.com%2Fentry%2F20051018%2F1129701810&quot; title=&quot;日本人名の呼びかた - Hole In The Wall&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-10-18 15:03:30</published>
  <title>日本人名の呼びかた</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://naotoj.hatenablog.com/entry/20051018/1129701810</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
