<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>naotoj</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/naotoj/</author_url>
  <blog_title>Hole In The Wall</blog_title>
  <blog_url>https://naotoj.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語</anon>
    <anon>自転車</anon>
  </categories>
  <description>自転車にはやっぱりなんか書かないとまずいのだろうか この手のわけのわからない英語、ママチャリに限らず至る所にこっそり氾濫している。前々から不思議だったんだけれど、この手の英語は誰がどうやって編み出すんだろう。日本物の子供服や小物に多く、奥に言わせれば日本製の布にもわけのわからない英語が埋め込まれているらしい。やめときゃいいのに。 そういえばうちの子どものTシャツに&quot;Go to Drive!&quot;*1と書かれたのがあったなぁとか思っていたら、でかでかとそれを合い言葉にしているサイト発見。 なんだかなぁ。 *1:たぶん”ドライブに行こう！”と言いたいんだと思うけれど、そうだとすると&quot;go for a …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fnaotoj.hatenablog.com%2Fentry%2F20060601%2F1149226808&quot; title=&quot;なんだか気になるママチャリの名前調べ - Hole In The Wall&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://screenshot.hatena.ne.jp/images/120x90/f/2/0/7/0/6bc9ec6c159e88b92f2e3ee9f209b3c0ed5.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-06-01 14:40:08</published>
  <title>なんだか気になるママチャリの名前調べ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://naotoj.hatenablog.com/entry/20060601/1149226808</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
